PEMAKNAAN LEKSIKON KEKERABATAN PADA BAHASA JAWA YANG TELAH TERINTEGRASI KE DALAM BAHASA INDONESIA: KAJIAN NATURAL SEMANTIC METALANGUAGE
DOI:
https://doi.org/10.62107/mab.v17i2.788Keywords:
Etnolingusitik; NSM; Leksikon kekekrabatan bahasa Jawa; Integrasi BahasaAbstract
Penelitian ini bertujuan untuk menemukan perbedaan pemaknaan pada leksikon kekerabatan bahasa Jawa yang telah terintegrasi ke dalam bahasa Indonesia serta mengungkap perbedaan tersebut melalui eksplikasi teori natural semantic metalanguage (NSM). Data pada penelitian ini bersumber dari penggunaan leksikon kekerabatan tersebut pada bahasa Jawa dan bahasa Indonesia, yaitu (KBBI) Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi keenam/versi web Sipebi. Penelitian ini bersifat kualitatif dengan metode penyediaan data berupa metode simak.Terdapat lima tahapan yang dilakukan dalam penelitian ini, yakni (1) menggunakan teknik sadap, (2) dilanjutkan dengan teknik simak libat cakap (SLC), teknik sadap dan teknik libat cakap digunakan guna mencari data lisan, (3) kemudian menggunakan teknik catat guna mencatat sumber data tertulis, (4) langkah analisis data berdasarkan teori NSM, (5) dan mengklasifikasikan, membandingkan, serta menjabarkan data secara desksriptif. Hasil temuan berupa adanya perbedaan pemaknaan dalam penggunaannya pada bahasa Jawa dan bahasa Indonesia. Perbedaan tersebut ditemukan pada kata pakdhe, budhe, mas, mbak, dan adhik atau adik. Pola-pola yang ditemukan dalam perbedaan tersebut berupa penyempitan konteks pemaknaan dari B1 ke B2. Pola penyempitan konteks pemaknaan tersebut dilatarbelakangi oleh adanya bias budaya pada B1 yang tidak diketahui atau jarang diketahui oleh penutur B2. Penjabaran pemaknaan leksikon dalam bahasa Jawa dan bahasa Indonesia dapat membantu mengurangi kesalahpahaman.Downloads
References
Adawiyah, R. (2021). Verba Tindakan Nosi `Membawa` Bahasa Bima: Kajian Metabahasa Semantik Alami. MABASAN. https://doi.org/10.26499/mab.v15i2.461.
Agustina. (2017). Interferensi Bahasa Indonesia Terhadap Pemakaian Bahasa Inggris Pada Siswa Kelas VIII Sekolah Menengah Pertama. Litera Jurnal Bahasa Dan Sastra, 3(1), 98–109. jurnal.undhirabali.ac.id.
Ali, F. (2016). Sunda-“Java” and The Past : A Socio-Historical Reflection. Insaniyat: Journal of Islam and Humanities, 1(1). https://doi.org/10.15408/insaniyat.v1i1.4350.
Br Sembiring, H., & Mulyadi, M. (2019). Peralatan Dapur Dalam Bahasa Karo Kajian Metabahasa Semantik Alami. Basastra, 8(2), 129. https://doi.org/10.24114/bss.v8i2.14466.
Darmojuwono, S. (2011). Peran unsur etnopragmatis dalam komunikasi masyarakat multikultural. Linguistik Indonesia.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (1994). Semantic and Lexical Universals: Theory and Empirical Findings. Studies in Language Companion Series (SLCS) v. 25.
Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2016). ‘It’s mine!’. Re-thinking the conceptual semantics of “possession” through NSM. Language Sciences, 56, 93–104. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2016.03.002.
Hermawan, M. S., & Loo, M. K. (2019). The Construction of Kekeluargaan as an Indonesia’s Organizational Culture. Jurnal Humaniora, 31(1), 1. https://doi.org/10.22146/jh.42851.
Hidayat, S. J. A. (2013). Leksikon Bahasa Jawa Dalam Bahasa Sunda Di Kabupaten Brebes. Adabiyyāt: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 12(1), 101. https://doi.org/10.14421/ajbs.2013.12105.
Mahsun. (2014). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan, Strategi, dan Tekniknya. In Metode, dan tekniknya. Jakarta: Rajawali Press.
Ngalim, A. (2011). Wacana Khas Komunikasi Promosi Perbankan dalam Kajian Sosiolinguistik. Muhammadiyah University Press.
Dicta, P. N., Rafli, Z., Ansoriyah, S. (2021). Perbandingan Leksikon Bahasa Jawa Dialek Malang dan Bahasa Jawa Dialek Blitar. Jurnal Bastrindo, 2(2), 125–137. https://doi.org/https://doi.org/10.29303/jb.v2i2.278.
Rohmanu, A. (2016). Acculturation of Javanese and Malay Islam in Wedding Tradition of Javanese Ethnic Community at Selangor, Malaysia. KARSA: Jurnal Sosial Dan Budaya Keislaman, 24(1), 52. https://doi.org/10.19105/karsa.v24i1.1008.
Sarnila S, Ahmad Toha, & Amal Akbar. (2022). Interferensi dan Integrasi Bahasa Makassar dengan Bahasa Indonesia. Jurnal Konsepsi, 11(2).
Sholihah, R. A. (2018). Kontak Bahasa: Kedwibahasaan, Alih Kode, Campur Kode, Interferensi, Dan Integrasi. The 3rd Annual International Conference on Islamic Education.
Suryadi, M. (2017). Peran Keluarga Muda Jawa terhadap Penggunaan Bahasa Jawa pada Ranah Keluarga di Lingkungan Perkampungan Kota Semarang. Nusa: Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra, 12(2), 14. https://doi.org/10.14710/nusa.12.2.14-23.
Weinreich, U., & Martinet, A. (2010). Languages in contact: Findings and problems. In Languages in Contact: Findings and Problems. https://doi.org/10.1515/9783110802177.
Wierzbicka, A. (2006). Semantic Primitives. In Encyclopedia of Language & Linguistics (pp. 134–137). Elsevier. https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/01073-7.
Wierzbicka, A. (2014). Words & Meaning. Oxford University Press.
Zen, E. L. (2021). Javanese Language As An Ethnic Identity Marker Among Multilingual Families In Indonesia. Linguistik Indonesia, 39(1), 49–62. https://doi.org/10.26499/li.v39i1.195.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2023 Maftukhin Ariefian, Salsabilla Syifa Syahirah, Herpindo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
- Author grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
- Every accepted manuscript should be accompanied by "Copyright Transfer Agreement"prior to the article publication.