KELUASAN MAKNA KATA-KATA BAHASA INDONESIA DAN KATA BAHASA MELAYU PATTANI YANG DIGUNAKAN OLEH MAHASISWA THAILAND DI UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH SURAKARTA
DOI:
https://doi.org/10.62107/mab.v12i1.36Abstract
Penelitian ini bertujuan menentukan kelusan makna kata dalam bahasa Indonesia dan dalam bahasa Melayu Pattani yang diujarkan oleh mahasiswa Thailand di Universitas Muhammadiyah Surakarta. Metode penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian adalah tuturan-tuturan dalam bentuk kalimat atau kata-kata yang diujarkan oleh Mahasiswa Thailand di Universitas Muhammadiyah Surakarta. Teknik pengumpulan data penelitian ini adalah teknik simak bebas libat cakap, rekam, dan wawancara, terakhir menganalisisnya. Teknik analisis data menggunakan metode padan dan metode analisis kontrastif. Hasil penelitian ini ada dua, pertama, kata-kata yang maknaya lebih luas dalam bahasa Indonesia. Kata tersebut mengandung beberapa komponem makna yang sama dengan bahasa Melayu Pattani, tetapi tidak semua kata terhadap bahasa Indonesia itu komponem sama maknanya, menyebabkan bahasa Melayu Pattani maknanya lebih sempit. Kedua, kata-kata yang maknanya lebih luas dalam bahasa Melayu Pattani. Kata tersebut mengandung beberapa komponem makna yang sama dengan bahasa Indonesia, tetapi tidak semua kata terhadap bahasa Melayu Pattani itu komponem sama maknanya, menyebabkan bahasa Melayu Pattani maknanya lebih luas daripada makna dalam bahasa Indonesia.The objectives of this research are first to describe the meaning of words in Indonesian language which are different with the meaning of words in Melayu Pattani that are researched by Thailand student at Universitas of Muhammadiyah Surakarta. The second is to determine meaning of words extensively in Indonesian language with meaning of words in Melayu Pattani language that is researched by Thailand students at Universitas Muhammadiyah Surakarta. The type of research is descriptive qualitative. Data sources of this research are speech in sentences or words forms in different meaning and extensive meaning that is researched by Thailand students at Universitas Muhammadiyah Surakarta. Technique of collecting data uses free speech method, recording, and interview, and analysis. Data analysis uses comparison and contrastive method. The results of this research are (1) words in Indonesian language found that include different meaning such as the similar words, writing and even the same of speech with different meaning. (2), words that have more extensive meaning than words in Indonesian language. That words include some meaning that are similar to words in Melayu Pattani language. But not all words have the same meaning because Melayu Pattani language has narrow meaning. (3) The words that have more extensive meaning in Melayu Pattani than the meaning in Indonesian languageDownloads
References
Alindah, Lutfiyah. (2012). “Variasi Keluasan Makna Interpersonal dalam Teks Translasional Multibahasa ‘Imro’at ‘inda Nuqthat al-Shifr’ Berbahasa Arab, Inggris dan Indonesia”. Tesis. Yogyakarta: Universitas Negeri Yogyakarta.
Apriliana, Hapsari; Asruddin, Barori Tou. (2015). “Variasi Keluasan Makna Interpersonal Teks Laskar Pelangi Berbahasa Indonesia, Inggris, Dan Melayu”. Jurnal LingTera. Vol 2, No 1. Mei 2015. hlm, 12--26 ISSN: 2406-9213.
Bebetho, dkk. (2013). “Istilah-Istilah Yang Digunakan Pada Acara Ritual Petik Pari Oleh Masyarakat Jawa Di Desa Sumberpucung Kabupaten Malang (Kajian Etnolinguistik)”. Jurnal Ilmu Budaya dan Media. Vol 1, No 1. November 2013. hlm 64--78. e-ISSN: 2338-9923.
Chaer, Abdul. (1995). Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta : PT. Rineka Cipta.
Christine, Dian Permata Sari & Sufriati, Tanjung. (2014). “Variasi Keluasan Makna Interpersonal Teks Translasional Lintas Bahasa Novel Botchan Berbahasa Jepang Dan Indonesia”. Jurnal LingTera. Vol 1, No. 1, Mei 2014.
Devi, Rosmawati. (2013). “Variasi Keluasan Makna Tekstual Dalam Teks Dwibahasa Five On The Treasure dan Lima Sekawan di Pulau Harta” Adabiyyat, Juranal Bahasa dan Sastra.Vol 12 No. 2.
Jalaluddin; Sarudin; dan Ahmad. (2012). “Peluasan Makna Alim: Analisis Semantik Kognitif”. Journal of Language Studies.Vol. 12. No 2, May 2012 hlm, 457-473. ISSN: 1675-8021.
Kamus Besar Bahasa Indonesia. (2005). Edisi Ketiga. Departemen Pendidikan Nasional: Balai Pustaka.
Kridalaksana, Harimurti. (1993). Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Nasucha,Yakub.(1997). Morfologi Bahasa Indonesia. Surakarta: Universitas Muhammadiyah Surakarta.
Ngalim, Abdul. (2013). Sosiolinguistik. Surakarta: PSID FKIP UMS.
Pateda, Mansoer. (1990). Linguisti Sebuah Pengantar. Bandung: Angkasa.
Rahardi, Kunjana. (2009). Bahasa Indonesia Untuk Perguruan Tinggi. Jakarta: Erlangga.
Rohmadi, Muhammad dkk. (2010). Morfologi Telaah Morfologi dan Kata. Surakarta: Yuma Pustaka.
Suhardi. (2013). Pengantar Linguistik Umum. Jogjakarta: Ar-Ruzz Media.
Wardhaugh, Ronald. (1972). Introduction to Sociolinguistics. McGrawn-Hill: New York.
Wijana, I Dewa Putu & Rohmadi, Muhammad. (2011). Semantik Teori dan Analisis. Surakarta: Yuma Pustaka.
Published
How to Cite
Issue
Section
- Author grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
- Every accepted manuscript should be accompanied by "Copyright Transfer Agreement"prior to the article publication.